"이 논은 믿음이 없는 이에게는 전하지 말며 오직 견해가 같고 행함이 같은 이에게 전할 것이요, 마땅히 앞 사람이 참으로 신심이 있어 감당하여 물러가지 않는 사람인가를 관찰할 것이니 이러한 사람을 위해 설명하고 보이어서 깨닫도록 해야 하느니라.
내가 이 논을 지은 것은 인연 있는 사람을 위함이요, 명리를 구하고자 함이 아니니라. 다만 모든 부처님이 말씀하신 바 천가지 경 만가지 논은 중생이 미혹하기 때문에 마음과 행동이 한결같지 아니하여 삿됨을 따라 대응하여 설명한 것이므로 곧 여러 차별이 있으나, 구경해탈의 이치를 논하는 경우 일진댄, 다만 일이 다가와도 받지 아니하고 일체처에 무심하여 영영 고요함이 마치 허공과 같아서 필경에 청정하여 자연해탈이니라.
너희들은 헛된 이름을 구하여 입으로는 진여를 말하되 마음은 원숭이와 같아서는 안되느니라. 곧 말과 행동이 서로 어긋나서 스스로 속임이라 하나니, 마땅히 악도에 떨어지느니라. 한 세상의 헛된 이름과 쾌락을 구하지 말라. 모르는 사이에 억겁의 재앙을 받게 되는 것이니 힘쓰고 힘쓸지니라.
중생이 스스로 제도함이요 부처님이 능히 제도하지 못하나니, 만약 부처님이 능히 중생을 제도할 때엔 과거 모든 부처님이 티끌 수와 같아서 일체 중생을 모두 제도하여 마쳤을 것이어늘, 무엇 때문에 우리들은 지금까지 생사에 유랑하며 성불하지 못하였는가?
중생이 스스로 제도함이요, 부처님이 능히 제도하지 못함을 마땅히 알라.
노력하고 노력하여 스스로 닦아서 다른 부처님의 힘을 의지하지 말지니, 경에 이르기를 '무릇 법을 구하는 자는 부처에 집착하여 구하지 말라'고 하였느니라."
此論 不傳無信 唯傳同見同行 當觀前人 有誠信心 堪任不退者 如是之人 乃可爲說 示之令悟 吾作此論 爲有緣人 非求名利 只如諸佛所說千經萬論 只爲衆生 迷故 心行不同 隨邪應說 卽有差別 如論究竟解脫理者 只是事來不受 一切處無心 永寂如空 畢竟淸淨 自然解脫 汝莫求虛名 口說眞如 心似猿 卽言行 相違 名爲自? 當墜惡道 莫求一世虛名快樂 不覺長劫受殃 努力努力 衆生 自度 佛不能度 若佛能度衆生時 過去諸佛 如微塵數 一切衆生 總應度盡 何故 我等 至今流浪生死 不得成佛 當知衆生 自度 佛不能度 努力努力自修 莫倚他佛力 經云 夫求法者 不著佛求
(6) 수 법
"내세에 있어서는 잡된 배움의 무리가 많을 것인데 어떻게 함께 살겠읍니까?" "다만 그 빛을 온화하게 할 뿐이요, 그 업은 같이하지 말지니 장소는 같이하나 같이 살지는 아니 하느니라.
경에 이르기를 '흐름을 따르나 성품은 항상하다'고 하였느니라. 다만 도를 배우는 사람은 스스로 일대사 인연인 해탈의 일을 위할지니 아울러 처음 배우는 사람을 업신여기지 말고 부처님 같이 공경하고 배우며 자기의 덕을 높이고 남의 능력을 질투하지 말며 자기의 행동을 살피고 다른 사람의 허물을 들춰내지 아니하면 일체처에 있어서 방해되고 장애됨이 전혀 없어 자연히 쾌락한 것이니라.
거듭 게송을 설하여 말하리라. 인욕이 첫째 가는 도라, 먼저 아인심을 없앨지니 일이 옴에 받는 바 없으면 참다운 보리의 몸이니라.
問 於來世中 多有雜學之徒 云何共住
答 但和其光 不同其業 同處不同住 經云 隨流而性常也 只如學道者 自爲大事因緣解脫之事 具勿輕末學 敬學如佛 不高己德 不疾彼能 自察於行 不擧他過 於一切處 悉無妨 自然快樂也 重說偈云 忍辱 第一道 先須除我人 事來 無所受 卽眞菩提身